Po dziesięciu dniach warsztatów
dziennikarskich, które prowadziliśmy w trakcie obchodów 61 rocznicy
wyzwolenia obozu zagłady Auschwitz-Birkenau, powstały dwie internetowe
warsztatowe publikacje:
Im Laufe der 10 Tage des journalistischen Workshops, an welchem wir
während der Feierlichkeiten zum 61. Jahrestag der Befreiung des
Konzentrations- und Vernichtungslagers Auschwitz-Birkenau teilgenommen
haben, sind zwei Internetpublikationen entstanden:
Uczestnicy pisali o swoim spotkaniu w Międzynarodowym
Domu Spotkań Młodzieży, o tym co zaobserwowali w mieście Oświęcim i o
rozmowach z gośćmi, którzy odwiedzili grupę. Zwiedzili Miejsce Pamięci -
teren byłego obozu zagłady Auschwitz-Birkenau. Mieli możliwość porozmawiać
z byłymi więźniami obozu i z ekspertami zajmującymi się skutkami Holocaustu
dla ludzkości. Była z nami przez cały czas Elżbieta Pasternak z MDSM, a
przez chwilę też dr Edyta Gawron z Katedry Judaistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego.
W Krakowie odwiedziliśmy publicystę Tygodnika Powszechnego i Rzeczpospolitej
(a coraz częściej też Gazety Wyborczej) dr. (prawie hab.) Janusza A.
Majcherka.
Die Teilnehmer/Innen haben über ihre Begegnung in der Internationalen
Jugendbegegnungsstätte in Os'wie;cim/ Auschwitz geschrieben, über das, was
sie in der Stadt Os'wie;cim/ Auschwitz beobachtet haben, über Gespräche
mit den Gästen, die die Gruppe besucht haben. Die Teilnehmer/ Innen
haben die Gedenskstätte besucht ? das Gelände des ehemaligen
Vernichtungslagers Auschwitz-Birkenau, hatten Möglichkeit mit den
ehemaligen Lagerhäftlingen zu sprechen, sowie mit den Experten, die sich
mit den Konsequenzen von Holocaust-Shoah für die Menschheit befassen.
Während des Seminars hat uns Elz.bieta Pasternak von der IJBS betreut,
eine Zeit lang auch Dr. Edyta Gawron vom Lehrstuhl Jüdische Studien an
der Jagiellonen Universität. In Krakau haben wir mit dem Publizisten von
Tygodnik Powszechny und Rzeczpospolita (letztens immer häufiger auch von
Gazeta Wyborcza) Dr. (fast hab.) Janusz A. Majcherek.
Przygotowanie dwóch publikacji jednocześnie uświadomiło
nam wszystkim, mamy nadzieję, możliwą różnorodność postrzegania tych
samych wydarzeń przez grupy o zbliżonym potencjale twórczym.
Die gleichzeitige Vorbereitung von zwei Internetpublikationen hat uns
allen, wie wir hoffen, die mögliche Vielfältigkeit der
Wahrnehmung von denselben geschichtlichen Ereignissen von zwei Gruppen
mit einem ähnlichen kreativen Potential bewusst gemacht.
Mówiliśmy czterema językami, a polski bywał
językiem wspólnym nawet dla uczestniczek z Niemiec i Ukrainy.
Wir haben vier Sprachen gesprochen, und die polnische Sprache war sogar
die gemeinsame Sprache für die Teilnehmer/ Innen aus Deutschland und aus
der Ukraine.
Błędy są w publikacjach warsztatowych
nieuniknione, więc oba zespoły redakcyjne będą wdzięczne za uwagi.
Fehler in den Internetpublikationen sind nicht zu vermeiden, die
beiden Redaktionen wären dankbar für Ihre Kommentare und Anmerkungen.